Mengenal sejarah lagu kebangsaan
amerika serikat yang berjudul Star-Spangled Banner
The united national anthem
Star-Spangled Banner
Oh, say! can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming;
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there:
Oh, say! does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In fully glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh, long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution!
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Oh, thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust":
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Terjemahan
Oh, katakan dapat Anda lihat dengan cahaya awal fajar’s
Apa yang begitu bangga kami memuji di senja’s kemilau terakhir?
Yang luas garis dan bintang-bintang terang melalui perjuangan berbahaya,
O’er benteng kita menyaksikan begitu gagah streaming?
Dan silau merah roket, bom meledak di udara,
Memberikan bukti melalui malam bahwa bendera kami masih ada.
Oh, katakan apakah itu banner-kelip bintang namun gelombang
O’er tanah bebas dan rumah para pemberani?
Di tepi laut, samar-samar terlihat melalui kabut dari kedalaman,
Mana tuan rumah sombong musuh dalam diam ketakutan reposes,
Apa yang angin, o’er yang curam menjulang,
Dengan tak teratur bertiup, separuh menyembunyikan, separuh menyingkap?
Sekarang melihat pancaran sinar balok pertama pagi itu,
Dalam penuh kemuliaan tercermin sekarang bersinar di sungai:
‘Tis banner-kelip bintang! Oh, mungkin itu gelombang panjang
O’er tanah bebas dan rumah yang berani!
Dan di mana adalah band yang begitu vauntingly bersumpah
Itu malapetaka dari perang dan kebingungan pertempuran itu,
Sebuah rumah dan negara harus meninggalkan kita tidak lebih!
Darah mereka telah mencuci pencemaran langkah kotor mereka.
perlindungan Tidak ada yang bisa menyelamatkan orang sewaan dan budak
Dari teror penerbangan, atau kegelapan kubur:
Dan bintang-kelip banner di gelombang kemenangan Sesungguhnya
O’er tanah bebas dan rumah yang berani!
Oh! dengan demikian itu pernah, ketika merdeka akan berdiri
Antara rumah mereka dicintai dan ketandusan perang!
Blest dengan kemenangan dan perdamaian, mungkin Surga yang menyelamatkan tanah
Pujilah Power yang telah dibuat dan dipelihara bangsa kita.
Lalu kami harus menaklukkan, jika tujuan kami benar,
Dan ini menjadi motto kami: "Dalam Allah kita percaya."
Dan bintang-kelip banner di kemenangan akan gelombang
O’er tanah bebas dan rumah yang berani!
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming;
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there:
Oh, say! does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?
On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In fully glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner! Oh, long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave!
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution!
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Oh, thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Blest with victory and peace, may the heav'n-rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust":
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.
Terjemahan
Oh, katakan dapat Anda lihat dengan cahaya awal fajar’s
Apa yang begitu bangga kami memuji di senja’s kemilau terakhir?
Yang luas garis dan bintang-bintang terang melalui perjuangan berbahaya,
O’er benteng kita menyaksikan begitu gagah streaming?
Dan silau merah roket, bom meledak di udara,
Memberikan bukti melalui malam bahwa bendera kami masih ada.
Oh, katakan apakah itu banner-kelip bintang namun gelombang
O’er tanah bebas dan rumah para pemberani?
Di tepi laut, samar-samar terlihat melalui kabut dari kedalaman,
Mana tuan rumah sombong musuh dalam diam ketakutan reposes,
Apa yang angin, o’er yang curam menjulang,
Dengan tak teratur bertiup, separuh menyembunyikan, separuh menyingkap?
Sekarang melihat pancaran sinar balok pertama pagi itu,
Dalam penuh kemuliaan tercermin sekarang bersinar di sungai:
‘Tis banner-kelip bintang! Oh, mungkin itu gelombang panjang
O’er tanah bebas dan rumah yang berani!
Dan di mana adalah band yang begitu vauntingly bersumpah
Itu malapetaka dari perang dan kebingungan pertempuran itu,
Sebuah rumah dan negara harus meninggalkan kita tidak lebih!
Darah mereka telah mencuci pencemaran langkah kotor mereka.
perlindungan Tidak ada yang bisa menyelamatkan orang sewaan dan budak
Dari teror penerbangan, atau kegelapan kubur:
Dan bintang-kelip banner di gelombang kemenangan Sesungguhnya
O’er tanah bebas dan rumah yang berani!
Oh! dengan demikian itu pernah, ketika merdeka akan berdiri
Antara rumah mereka dicintai dan ketandusan perang!
Blest dengan kemenangan dan perdamaian, mungkin Surga yang menyelamatkan tanah
Pujilah Power yang telah dibuat dan dipelihara bangsa kita.
Lalu kami harus menaklukkan, jika tujuan kami benar,
Dan ini menjadi motto kami: "Dalam Allah kita percaya."
Dan bintang-kelip banner di kemenangan akan gelombang
O’er tanah bebas dan rumah yang berani!
iklam
Perang tahun 1812 telah berlangsung lebih dari 18 bulan dan Key
sedang bernegosiasi untuk membebaskan seorang tahanan Amerika.
Karena khawatir dia akan mengetahui banyak hal, pasukan Inggris
kemudian menempatkannya di atas kapal, delapan mil dari pantai.
Begitu malam tiba, Key melihat langit berubah merah, dan dengan
memperhitungkan skala serangan, dia begitu yakin bahwa pasukan Inggris akan
menang.
“Tampaknya, seolah-olah bumi telah terbuka dan memuntahkan
tembakan dan menjatuhkan api dan belerang,” jelasnya.
Tetapi
begitu asap menghilang di “cahaya awal subuh” pada 14 September, Key
menyaksikan dengan heran dan lega, ketika bendera Amerika, bukan bendera Union Jack yang
dikibarkan di atas benteng.
Menurut Smithsonian Institution, yang membanggakan diri bahwa
bendera Star-Spangled Banner yang asli ada di antara salah-satu koleksi
bersejarahnya, Key sangat yakin pada apa yang telah dia saksikan sehingga
terinspirasi untuk menulis puisi.
Dia menunjukkan bait-bait puisinya pada kakak iparnya, Joseph H
Nicholson, komandan milisi di Benteng McHenry, yang mengatakan bahwa kata-kata
tersebut akan sesuai dengan irama dari sebuah lagu pendek terkenal dari Inggris
yang ditulis pada tahun 1775 oleh komponis John Stafford Smith.
The Anacreontic Song atau Anacreon in Heaven sudah
ditulis untuk perkumpulan pria-pria bangsawan keluarga Smith di London. Namun
pada awal abad ke-19 lagu tersebut telah berkelana menyeberangi Samudra
Atlantik dan menjadi terkenal di Amerika Serikat.
Terkesan oleh semangat
yang ditunjukkan Key, Nicholson mencetak puisi tersebut di Baltimore dan
menyebarkannya dengan nama Pertahanan Benteng M'Henry, seraya menunjukkan
nada-nada yang seharusnya dinyanyikan.
Koran The Baltimore Patriot segera
mencetak ulang. Dalam hitungan minggu, The Star-Spangled Banner,
yang segera menjadi terkenal, muncul dalam surat kabar di seluruh negeri,
mengabadikan puisi karya Key dan bendera bersejarah yang dimuliakan.
Ucapan ucapan yang bergelora
Diadopsi oleh angkatan laut pada 1889, lagu ini dikutip oleh
Puccini dalam operanya yang berjudul Madame Butterfly pada
tahun 1904.
Pada awal abad 20,
pesona lagu itu tampaknya tidak terbendung dan menjadi sangat populer pada
tahun 1916.
Kenyataannya adalah terdapat belasan variasi The Star-Spangled Banner yang berbeda. Kemudian
Presiden Woodrow Wilson meminta Departemen Pendidikan Amerika Serikat untuk
membuat sebuah edisi yang resmi.
Akhirnya mereka
meminta bantuan dari lima musisi, yaitu Walter Damrosch, Will Earheart, Arnold
J Gantvoort, Oscar Sonnec and John Philip Sousa . Penampilan pertama dari versi
yang telah distandarisasikan dilakukan di Carnegie Hall pada bulan Desember
1917.
baru pada 3 Maret 1931, The Star-Spangled Banner secara
resmi dinyatakan sebagai lagu kebangsaan Amerika Serikat oleh keputusan kongres
yang ditandatangani oleh Presiden Herbert Hoover.
dijadikan sebagai lagu kebangsaan Amerika Serikat secara resmi”
(John Philip Sousa telah menyatakan, mungkin
secara harfiah: “Yang menginspirasi adalah semangat dari musiknya” sedangkan
kata-kata yang “mengaduk jiwa” dari Key; seringnya dijadikan sindiran bahwa
kamu membutuhkan minuman untuk menyanyikannya.)
Arum suci blogg
0 komentar:
Post a Comment